-
1 не сомкнуть глаз
• НЕ СМЫКАТЬ/НЕ СОМКНУТЬ ГЛАЗ[VP; subj: human]=====⇒ not to sleep at all or not be able to fall asleep:- [in limited contexts] X couldn't get back to sleep.♦ Всю ночь мы не смыкали глаз. Мы счастливы возвращением к людям (Гинзбург 1). That night, neither of us slept a wink. We were happy to be among people again... (1a).♦...Если б понадобилось, например, просидеть всю ночь подле постели барина, не смыкая глаз, и от этого бы зависело здоровье или даже жизнь барина, Захар непременно бы заснул (Гончаров 1). [If] he had had to keep awake by his master's bedside all night because his master's health and even life depended on it, Zakhar would most certainly have fallen asleep (1a).♦ "Бывает, муха пролетит, ты проснешься и до утра глаз не сомкнёшь, а тут шум, споры, переполох, а тебя не добудиться" (Пастернак 1). "Sometimes, a fly will wake you up and you can't get back to sleep till morning, and here you slept through all this row and I simply couldn't get you to wake up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сомкнуть глаз
-
2 глаз
[glaz] m. (prepos. о глазе, в глазу, pl. глаза, gen. pl. глаз)1.1) occhio2) vistaблизорукие глаза — miopia (f.)
"Мартышка к старости слаба глазами стала" (И. Крылов) — "Con gli anni la vista della scimmia si indebolì" (I. Krylov)
3) pl. sguardoпровожать кого-л. глазами — seguire con lo sguardo
не спускать глаз с + gen. — non staccare gli occhi da
2.◆на глазах + gen. — sotto gli occhi di
на глаз — pressapoco, approssimativamente
положить глаз на + acc. — mettere gli occhi su (addocchiare)
закрывать глаза на что-л. — fare lo gnorri
не в бровь, а в глаз — cogliere nel segno
3.◇кто прошлое помянет, тому глаз вон — bando ai rancori!
с глаз долой - из сердца вон — lontan dagli occhi, lontan dal cuore
-
3 ГЛАЗ
-
4 смыкать
сомкнуть (вн.; в разн. знач.)close (d.)не смыкать глаз — not sleep* a wink, not get* a wink of sleep
сомкнуть ряды воен. — close ranks
-
5 смыкать
-
6 смыкать
несов.; см. сомкнуть -
7 смыкать
-
8 смыкать
< сомкнуть> schließen; не смыкать pf. глаз kein Auge zutun; смыкаться sich schließen od. zusammenschließen; Augen: zufallen -
9 смыкать
< сомкнуть> schließen; не смыкать pf. глаз kein Auge zutun; смыкаться sich schließen od. zusammenschließen; Augen: zufallen -
10 смыкать
< сомкнуть> schließen; не смыкать pf. глаз kein Auge zutun; смыкаться sich schließen od. zusammenschließen; Augen: zufallen -
11 сомкнуть
vt pf ipfсмыкать1 slutte (kreds o.l.); bringe i kontakt2 lukkeглаз не - ikke lukke et øje, ikke få søvn i øjnene -
12 смыкать
-
13 смыкать
-
14 не смыкать глаз
• НЕ СМЫКАТЬ/НЕ СОМКНУТЬ ГЛАЗ[VP; subj: human]=====⇒ not to sleep at all or not be able to fall asleep:- [in limited contexts] X couldn't get back to sleep.♦ Всю ночь мы не смыкали глаз. Мы счастливы возвращением к людям (Гинзбург 1). That night, neither of us slept a wink. We were happy to be among people again... (1a).♦...Если б понадобилось, например, просидеть всю ночь подле постели барина, не смыкая глаз, и от этого бы зависело здоровье или даже жизнь барина, Захар непременно бы заснул (Гончаров 1). [If] he had had to keep awake by his master's bedside all night because his master's health and even life depended on it, Zakhar would most certainly have fallen asleep (1a).♦ "Бывает, муха пролетит, ты проснешься и до утра глаз не сомкнёшь, а тут шум, споры, переполох, а тебя не добудиться" (Пастернак 1). "Sometimes, a fly will wake you up and you can't get back to sleep till morning, and here you slept through all this row and I simply couldn't get you to wake up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не смыкать глаз
-
15 Г-32
HE СМЫКАТЬ/НЕ СОМКНУТЬ ГЛАЗ VP subj: human not to sleep at all or not be able to fall asleepX не сомкнул глаз - X didn't (couldn't) sleep a winkX didn't have (get) a wink of sleep X didn't get any sleep (at all) X kept (stayed) awake (in limited contexts) X couldn't get back to sleep.Всю ночь мы не смыкали глаз. Мы счастливы возвращением к людям (Гинзбург 1). That night, neither of us slept a wink. We were happy to be among people again... (1a)....Если б понадобилось, например, просидеть всю ночь подле постели барина, не смыкая глаз, и от этого бы зависело здоровье или даже жизнь барина, Захар непременно бы заснул (Гончаров 1). (If) he had had to keep awake by his master's bedside all night because his master's health and even life depended on it, Zakhar would most certainly have fallen asleep (1a).Бывает, муха пролетит, ты проснёшься и до утра глаз не сомкнёшь, а тут шум, споры, переполох, а тебя не добудиться» (Пастернак 1). "Sometimes, a fly will wake you up and you can't get back to sleep till morning, and here you slept through all this row and I simply couldn't get you to wake up" (1a). -
16 в моих глазах
in my view; in my opinionоткрыто, на виду, у всех на глазах — to the view
См. также в других словарях:
не сомкнуть глаз — не смыкать/не сомкнуть глаз Совсем не засыпать, даже на самое короткое время. С сущ. со знач. лица: пассажир, мать, больной… не смыкает глаз; как долго? всю ночь, двое суток… не смыкать глаз; не мог, не был в состоянии… сомкнуть глаз. К утру бред … Учебный фразеологический словарь
Не сомкнуть глаз — НЕ СМЫКАТЬ ГЛАЗ. НЕ СОМКНУТЬ ГЛАЗ. Разг. Экспрес. Не засыпать даже на самое короткое время; совсем не спать. Ночью больная нога не позволяла мне сомкнуть глаз, и я несказанно был рад, когда стало светать (Арсеньев. По Уссурийскому краю) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СМЫКАТЬ — СМЫКАТЬ, смыкнуть что, южн. мыкать, теребить, подергивать, пощипывать и тормошить. Прялья кудель смыкает. Смыкать корову, тешить, доить. | Смыкать белье, петерб., влад. стирать, мыть. Велите коням из стога сенца посмыкать, насмыкать. Осмыкать… … Толковый словарь Даля
СМЫКАТЬ — СМЫКАТЬ, смыкнуть что, южн. мыкать, теребить, подергивать, пощипывать и тормошить. Прялья кудель смыкает. Смыкать корову, тешить, доить. | Смыкать белье, петерб., влад. стирать, мыть. Велите коням из стога сенца посмыкать, насмыкать. Осмыкать… … Толковый словарь Даля
не смыкать глаз — не смыкать/не сомкнуть глаз Совсем не засыпать, даже на самое короткое время. С сущ. со знач. лица: пассажир, мать, больной… не смыкает глаз; как долго? всю ночь, двое суток… не смыкать глаз; не мог, не был в состоянии… сомкнуть глаз. К утру бред … Учебный фразеологический словарь
СОМКНУТЬ — СОМКНУТЬ, ну, нёшь; сомкнутый; совер., что. 1. Соединить вплотную; сделать сплошным, цельным. С. трубы. С. ряды. Сомкнутый строй. 2. Закрыть, смежить (глаза, веки). | несовер. смыкать, аю, аешь. Не смыкая глаз (бодрствуя; также перен.: неустанно … Толковый словарь Ожегова
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок
смыкать — см. сомкнуть; а/ю, а/ешь; нсв. Не смыкая глаз бодрствуя; также: неустанно, постоянно … Словарь многих выражений
сомкнуть — ну/, нёшь; со/мкнутый; нут, а, о; св. см. тж. смыкать, смыкаться, смыкание, смык, смычка что 1) а) Соединить вплотную … Словарь многих выражений
Не смыкать глаз — НЕ СМЫКАТЬ ГЛАЗ. НЕ СОМКНУТЬ ГЛАЗ. Разг. Экспрес. Не засыпать даже на самое короткое время; совсем не спать. Ночью больная нога не позволяла мне сомкнуть глаз, и я несказанно был рад, когда стало светать (Арсеньев. По Уссурийскому краю) … Фразеологический словарь русского литературного языка
отсутствие сна — ▲ отсутствие ↑ сон бодрствование состояние включенного сознания. бодрствовать. на ногах быть. бдение. не смыкать [не сомкнуть] глаз. не лежится. разгулять, ся. размаять, ся. сна ни в одном глазу у кого. бессоница. бессонный (# ночь). см … Идеографический словарь русского языка